Shakespeare, William: Shakespeare drámák. 2.

Kiadó: Magvető
Kiadási év: 2007

Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra meg újra “újrafordítani”. Fordításaim mind színházi felkérésre készültek, s feltűnő, hogy vígjátékot gyakrabban rendelnek, mint tragédiát. Talán a mai kor ízlése ilyen, talán a humor avul hamarabb s ezért igényelnek inkább a vígjátékokból újabbat? Mindenesetre remélem, hogy az olvasó ezekben a maibb lélegzetű fordításokban közvetlenebbül érzi a vidámat is, a komolyat is – mert ez a kettő Shakespeare-nél szüntelenül keveredik.
Fordításaim jelen, II. kötete négy újabb darabot tartalmaz. Az első kötet (Tévedések vígjátéka, Szentivánéji álom, A makrancos hölgy, Hamlet) 2007-ben – javított kiadásban – újra megjelent, a két kötet tehát összesen nyolc darabot tartalmaz. – Nádasdy Ádám

Hozzászólás

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

1 × 5 =

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .